Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Espanja-Turkki - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Otsikko
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
Teksti
Lähettäjä lilianadelvalle
Alkuperäinen kieli: Espanja

"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.

Otsikko
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 24 Marraskuu 2008 20:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Marraskuu 2008 00:17

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'

23 Marraskuu 2008 04:28

lilianadelvalle
Viestien lukumäärä: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño

23 Marraskuu 2008 11:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
liliana,

Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en Traducción en el menú arriba y después en Enviar un nuevo texto para ser traducido a la izquierda.

23 Marraskuu 2008 12:08

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done.
Thank you Figen