ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
テキスト
lilianadelvalle
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.
タイトル
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 11月 24日 20:22
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 23日 00:17
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'
2008年 11月 23日 04:28
lilianadelvalle
投稿数: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño
2008年 11月 23日 11:58
lilian canale
投稿数: 14972
liliana,
Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en
Traducción
en el menú arriba y después en
Enviar un nuevo texto para ser traducido
a la izquierda.
2008年 11月 23日 12:08
turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done.
Thank you Figen