Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Maqedonisht-Anglisht - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: MaqedonishtAnglishtItalisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Tekst
Prezantuar nga robertabarilli
gjuha e tekstit origjinal: Maqedonisht

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Titull
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Gaga_86
Përkthe në: Anglisht

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Dhjetor 2008 00:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Dhjetor 2008 20:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Dhjetor 2008 18:21

Gaga_86
Numri i postimeve: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Dhjetor 2008 19:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Dhjetor 2008 09:42

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Dhjetor 2008 15:23

Gaga_86
Numri i postimeve: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana