Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Makedonsk-Engelsk - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MakedonskEngelskItaliensk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Tekst
Skrevet av robertabarilli
Kildespråk: Makedonsk

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Tittel
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Gaga_86
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 Desember 2008 00:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Desember 2008 20:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Desember 2008 18:21

Gaga_86
Antall Innlegg: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Desember 2008 19:26

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Desember 2008 09:42

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Desember 2008 15:23

Gaga_86
Antall Innlegg: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana