Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Macedonio-Inglés - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: MacedonioInglésItaliano

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Texto
Propuesto por robertabarilli
Idioma de origen: Macedonio

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Título
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Traducción
Inglés

Traducido por Gaga_86
Idioma de destino: Inglés

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Diciembre 2008 00:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Diciembre 2008 20:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Diciembre 2008 18:21

Gaga_86
Cantidad de envíos: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Diciembre 2008 19:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Diciembre 2008 09:42

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Diciembre 2008 15:23

Gaga_86
Cantidad de envíos: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana