Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Macedonisch-Engels - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: MacedonischEngelsItaliaans

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Tekst
Opgestuurd door robertabarilli
Uitgangs-taal: Macedonisch

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Titel
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Vertaling
Engels

Vertaald door Gaga_86
Doel-taal: Engels

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 december 2008 00:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 december 2008 20:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 december 2008 18:21

Gaga_86
Aantal berichten: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 december 2008 19:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 december 2008 09:42

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 december 2008 15:23

Gaga_86
Aantal berichten: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana