Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σλαβομακεδονικά-Αγγλικά - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλαβομακεδονικάΑγγλικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από robertabarilli
Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

τίτλος
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Gaga_86
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Δεκέμβριος 2008 00:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Δεκέμβριος 2008 20:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Δεκέμβριος 2008 18:21

Gaga_86
Αριθμός μηνυμάτων: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Δεκέμβριος 2008 19:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Δεκέμβριος 2008 09:42

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Δεκέμβριος 2008 15:23

Gaga_86
Αριθμός μηνυμάτων: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana