Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - מקדונית-אנגלית - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתאנגליתאיטלקית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
טקסט
נשלח על ידי robertabarilli
שפת המקור: מקדונית

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

שם
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Gaga_86
שפת המטרה: אנגלית

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 18 דצמבר 2008 00:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 דצמבר 2008 20:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 דצמבר 2008 18:21

Gaga_86
מספר הודעות: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 דצמבר 2008 19:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 דצמבר 2008 09:42

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 דצמבר 2008 15:23

Gaga_86
מספר הודעות: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana