Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مقدوني-انجليزي - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مقدونيانجليزيإيطاليّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
نص
إقترحت من طرف robertabarilli
لغة مصدر: مقدوني

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

عنوان
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Gaga_86
لغة الهدف: انجليزي

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 كانون الاول 2008 00:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الاول 2008 20:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 كانون الاول 2008 18:21

Gaga_86
عدد الرسائل: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 كانون الاول 2008 19:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 كانون الاول 2008 09:42

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 كانون الاول 2008 15:23

Gaga_86
عدد الرسائل: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana