Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Macedone-Inglese - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: MacedoneIngleseItaliano

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Testo
Aggiunto da robertabarilli
Lingua originale: Macedone

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Titolo
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Gaga_86
Lingua di destinazione: Inglese

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Dicembre 2008 00:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Dicembre 2008 20:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Dicembre 2008 18:21

Gaga_86
Numero di messaggi: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Dicembre 2008 19:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Dicembre 2008 09:42

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Dicembre 2008 15:23

Gaga_86
Numero di messaggi: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana