Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - makedonisk-Engelska - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: makedoniskEngelskaItalienska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Text
Tillagd av robertabarilli
Källspråk: makedonisk

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Titel
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Översättning
Engelska

Översatt av Gaga_86
Språket som det ska översättas till: Engelska

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 December 2008 00:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 December 2008 20:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 December 2008 18:21

Gaga_86
Antal inlägg: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 December 2008 19:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 December 2008 09:42

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 December 2008 15:23

Gaga_86
Antal inlägg: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana