Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Macedônio-Inglês - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: MacedônioInglêsItaliano

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Texto
Enviado por robertabarilli
Língua de origem: Macedônio

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Título
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Tradução
Inglês

Traduzido por Gaga_86
Língua alvo: Inglês

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Última validação ou edição por lilian canale - 18 Dezembro 2008 00:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Dezembro 2008 20:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Dezembro 2008 18:21

Gaga_86
Número de mensagens: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Dezembro 2008 19:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Dezembro 2008 09:42

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Dezembro 2008 15:23

Gaga_86
Número de mensagens: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana