Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Macedoni-Anglès - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: MacedoniAnglèsItalià

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Text
Enviat per robertabarilli
Idioma orígen: Macedoni

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Títol
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Traducció
Anglès

Traduït per Gaga_86
Idioma destí: Anglès

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Desembre 2008 00:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Desembre 2008 20:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 Desembre 2008 18:21

Gaga_86
Nombre de missatges: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 Desembre 2008 19:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 Desembre 2008 09:42

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 Desembre 2008 15:23

Gaga_86
Nombre de missatges: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana