Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مقدونی-انگلیسی - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیانگلیسیایتالیایی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
متن
robertabarilli پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

عنوان
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
ترجمه
انگلیسی

Gaga_86 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 دسامبر 2008 00:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 دسامبر 2008 20:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 دسامبر 2008 18:21

Gaga_86
تعداد پیامها: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 دسامبر 2008 19:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 دسامبر 2008 09:42

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 دسامبر 2008 15:23

Gaga_86
تعداد پیامها: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana