Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Makedonsk-Engelsk - dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: MakedonskEngelskItaliensk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!?...
Tekst
Tilmeldt af robertabarilli
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk

dobro vecer!, Piete, se zurkate, se ljubakate!? Bravo bravo! Jas sum domce, ne mi beshe dobro pa ostanav da nanam...Pozz do site, osobeno do Camilla

Titel
Good evening! Do you drink, having fun, or kissing?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Gaga_86
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Good evening! Are you drinking, having fun, or kissing? Great great! I am at home, I didn't feel well so I stayed to sleep! Greetings to all, specially to Camilla
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 18 December 2008 00:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 December 2008 20:18

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Gaga,

"Do you drink, having fun or kissing?"

This sounds wrong in English.

Shouldn't those verbs be in the same tense?

Also...does "Bravo" mean "Great"?

15 December 2008 18:21

Gaga_86
Antal indlæg: 34
Yes, it means "great", but I thought it can right in English if I say "Bravo"!

15 December 2008 19:26

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Oh, yes, you may use "Bravo!" I was just asking to be sure about the meaning.

16 December 2008 09:42

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Hi Gaga,

I think it should be:
I am at home, I didn't feel good so I stayed TO SLEEP

I don't know Macedonian that much but it looks like he/she wanted to sleep. Do you agree?

Greetings!
Marija

16 December 2008 15:23

Gaga_86
Antal indlæg: 34
Thanks, Marija... Yes, it was my mistake...

Greetings!
Dragana