Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Tekst
Prezantuar nga Diamande
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Titull
It is so hard to live..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cagriyuzbasi
Përkthe në: Anglisht

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Mars 2009 04:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Mars 2009 16:13

pias
Numri i postimeve: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 Mars 2009 16:17

pias
Numri i postimeve: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 Mars 2009 16:37

cagriyuzbasi
Numri i postimeve: 12
ok I see..thank you

5 Mars 2009 16:40

pias
Numri i postimeve: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 Mars 2009 22:57

cagriyuzbasi
Numri i postimeve: 12
thank you and sorry about bothering you

27 Mars 2009 20:46

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..