Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Tekst
Podnet od Diamande
Izvorni jezik: Turski

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Natpis
It is so hard to live..
Prevod
Engleski

Preveo cagriyuzbasi
Željeni jezik: Engleski

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Mart 2009 04:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Mart 2009 16:13

pias
Broj poruka: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 Mart 2009 16:17

pias
Broj poruka: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 Mart 2009 16:37

cagriyuzbasi
Broj poruka: 12
ok I see..thank you

5 Mart 2009 16:40

pias
Broj poruka: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 Mart 2009 22:57

cagriyuzbasi
Broj poruka: 12
thank you and sorry about bothering you

27 Mart 2009 20:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..