Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
متن
Diamande پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

عنوان
It is so hard to live..
ترجمه
انگلیسی

cagriyuzbasi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 مارس 2009 04:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 مارس 2009 16:13

pias
تعداد پیامها: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 مارس 2009 16:17

pias
تعداد پیامها: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 مارس 2009 16:37

cagriyuzbasi
تعداد پیامها: 12
ok I see..thank you

5 مارس 2009 16:40

pias
تعداد پیامها: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 مارس 2009 22:57

cagriyuzbasi
تعداد پیامها: 12
thank you and sorry about bothering you

27 مارس 2009 20:46

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..