Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Texto
Propuesto por Diamande
Idioma de origen: Turco

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Título
It is so hard to live..
Traducción
Inglés

Traducido por cagriyuzbasi
Idioma de destino: Inglés

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Marzo 2009 04:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Marzo 2009 16:13

pias
Cantidad de envíos: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 Marzo 2009 16:17

pias
Cantidad de envíos: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 Marzo 2009 16:37

cagriyuzbasi
Cantidad de envíos: 12
ok I see..thank you

5 Marzo 2009 16:40

pias
Cantidad de envíos: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 Marzo 2009 22:57

cagriyuzbasi
Cantidad de envíos: 12
thank you and sorry about bothering you

27 Marzo 2009 20:46

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..