Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Tekst
Wprowadzone przez Diamande
Język źródłowy: Turecki

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Tytuł
It is so hard to live..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez cagriyuzbasi
Język docelowy: Angielski

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Marzec 2009 04:06





Ostatni Post

Autor
Post

5 Marzec 2009 16:13

pias
Liczba postów: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 Marzec 2009 16:17

pias
Liczba postów: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 Marzec 2009 16:37

cagriyuzbasi
Liczba postów: 12
ok I see..thank you

5 Marzec 2009 16:40

pias
Liczba postów: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 Marzec 2009 22:57

cagriyuzbasi
Liczba postów: 12
thank you and sorry about bothering you

27 Marzec 2009 20:46

merdogan
Liczba postów: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..