Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Tekst
Poslao Diamande
Izvorni jezik: Turski

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Naslov
It is so hard to live..
Prevođenje
Engleski

Preveo cagriyuzbasi
Ciljni jezik: Engleski

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 ožujak 2009 04:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 ožujak 2009 16:13

pias
Broj poruka: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 ožujak 2009 16:17

pias
Broj poruka: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 ožujak 2009 16:37

cagriyuzbasi
Broj poruka: 12
ok I see..thank you

5 ožujak 2009 16:40

pias
Broj poruka: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 ožujak 2009 22:57

cagriyuzbasi
Broj poruka: 12
thank you and sorry about bothering you

27 ožujak 2009 20:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..