Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Tekstas
Pateikta Diamande
Originalo kalba: Turkų

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Pavadinimas
It is so hard to live..
Vertimas
Anglų

Išvertė cagriyuzbasi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Validated by lilian canale - 29 kovas 2009 04:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 kovas 2009 16:13

pias
Žinučių kiekis: 8114
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 kovas 2009 16:17

pias
Žinučių kiekis: 8114
Why have you called for admin ...how can I help?

5 kovas 2009 16:37

cagriyuzbasi
Žinučių kiekis: 12
ok I see..thank you

5 kovas 2009 16:40

pias
Žinučių kiekis: 8114
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 kovas 2009 22:57

cagriyuzbasi
Žinučių kiekis: 12
thank you and sorry about bothering you

27 kovas 2009 20:46

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..