Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
हरफ
Diamandeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

शीर्षक
It is so hard to live..
अनुबाद
अंग्रेजी

cagriyuzbasiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 29日 04:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 5日 16:13

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

2009年 मार्च 5日 16:17

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

2009年 मार्च 5日 16:37

cagriyuzbasi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
ok I see..thank you

2009年 मार्च 5日 16:40

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

2009年 मार्च 5日 22:57

cagriyuzbasi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
thank you and sorry about bothering you

2009年 मार्च 27日 20:46

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..