Traduko - Turka-Angla - yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ... | | Font-lingvo: Turka
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Marto 2009 04:06
Lasta Afiŝo | | | | | 5 Marto 2009 16:13 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks | | | 5 Marto 2009 16:17 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Why have you called for admin ...how can I help? | | | 5 Marto 2009 16:37 | | | ok I see..thank you | | | 5 Marto 2009 16:40 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off. | | | 5 Marto 2009 22:57 | | | thank you and sorry about bothering you
| | | 27 Marto 2009 20:46 | | | Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore.. |
|
|