Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Teksto
Submetigx per Diamande
Font-lingvo: Turka

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Titolo
It is so hard to live..
Traduko
Angla

Tradukita per cagriyuzbasi
Cel-lingvo: Angla

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Marto 2009 04:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Marto 2009 16:13

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 Marto 2009 16:17

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Why have you called for admin ...how can I help?

5 Marto 2009 16:37

cagriyuzbasi
Nombro da afiŝoj: 12
ok I see..thank you

5 Marto 2009 16:40

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 Marto 2009 22:57

cagriyuzbasi
Nombro da afiŝoj: 12
thank you and sorry about bothering you

27 Marto 2009 20:46

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..