Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - yaÅŸamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaÅŸ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş...
Text
Übermittelt von Diamande
Herkunftssprache: Türkisch

yaşamak ne kadar zor bu kahpe dünyada be arkadaş bu hayat beni bu yaşımda o kadar yorduki yaşamak içimden gelmiyor artık.

Titel
It is so hard to live..
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von cagriyuzbasi
Zielsprache: Englisch

How hard it is to live in this whore world my friend... Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore..
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 29 März 2009 04:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 März 2009 16:13

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
cagriyuzbasi,
please use the blue button "translate" to submit your translation. This field is only for comments on the source-text, thanks

5 März 2009 16:17

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Why have you called for admin ...how can I help?

5 März 2009 16:37

cagriyuzbasi
Anzahl der Beiträge: 12
ok I see..thank you

5 März 2009 16:40

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
You are welcome! I see you submitted it right, so I will take the red flag off.

5 März 2009 22:57

cagriyuzbasi
Anzahl der Beiträge: 12
thank you and sorry about bothering you

27 März 2009 20:46

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Because this life made me so tired at my age that I don't want to live anymore.....> This life made me so tired at my age therefore I don't want to live anymore..