Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Spanjisht - Hoy salgamos a tomar algo

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hoy salgamos a tomar algo
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga anjela
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
29 Mars 2009 11:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Mars 2009 15:12

gamine
Numri i postimeve: 4611
Can we translate this. I don't think so.

29 Mars 2009 15:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Wht not?


CC: gamine

29 Mars 2009 15:37

gamine
Numri i postimeve: 4611
Speaking about drug and sexe and we have minors here so personally , weel, You decide boss.

29 Mars 2009 16:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Drugs? Where? The text just says "let's smoke" (common tobacco cigarettes)
"have sex" has been translated many times on Cucumis and that's not "offensive", but the common way to call the intercourse. Those minors you refer to are taught in school what "to have sex" means (or they should)
Don't worry Lene, there's nothing that wrong here.

Thanks for your vigilance