Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ספרדית - Hoy salgamos a tomar algo

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hoy salgamos a tomar algo
טקסט לתרגום
נשלח על ידי anjela
שפת המקור: ספרדית

Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
29 מרץ 2009 11:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 מרץ 2009 15:12

gamine
מספר הודעות: 4611
Can we translate this. I don't think so.

29 מרץ 2009 15:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Wht not?


CC: gamine

29 מרץ 2009 15:37

gamine
מספר הודעות: 4611
Speaking about drug and sexe and we have minors here so personally , weel, You decide boss.

29 מרץ 2009 16:50

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Drugs? Where? The text just says "let's smoke" (common tobacco cigarettes)
"have sex" has been translated many times on Cucumis and that's not "offensive", but the common way to call the intercourse. Those minors you refer to are taught in school what "to have sex" means (or they should)
Don't worry Lene, there's nothing that wrong here.

Thanks for your vigilance