Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hispana - Hoy salgamos a tomar algo

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hoy salgamos a tomar algo
Teksto tradukenda
Submetigx per anjela
Font-lingvo: Hispana

Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
29 Marto 2009 11:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2009 15:12

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Can we translate this. I don't think so.

29 Marto 2009 15:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Wht not?


CC: gamine

29 Marto 2009 15:37

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Speaking about drug and sexe and we have minors here so personally , weel, You decide boss.

29 Marto 2009 16:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Drugs? Where? The text just says "let's smoke" (common tobacco cigarettes)
"have sex" has been translated many times on Cucumis and that's not "offensive", but the common way to call the intercourse. Those minors you refer to are taught in school what "to have sex" means (or they should)
Don't worry Lene, there's nothing that wrong here.

Thanks for your vigilance