Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्पेनी - Hoy salgamos a tomar algo

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hoy salgamos a tomar algo
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
anjelaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
2009年 मार्च 29日 11:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 29日 15:12

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Can we translate this. I don't think so.

2009年 मार्च 29日 15:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Wht not?


CC: gamine

2009年 मार्च 29日 15:37

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Speaking about drug and sexe and we have minors here so personally , weel, You decide boss.

2009年 मार्च 29日 16:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Drugs? Where? The text just says "let's smoke" (common tobacco cigarettes)
"have sex" has been translated many times on Cucumis and that's not "offensive", but the common way to call the intercourse. Those minors you refer to are taught in school what "to have sex" means (or they should)
Don't worry Lene, there's nothing that wrong here.

Thanks for your vigilance