Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglishtFinlandisht

Kategori Fjali

Titull
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
Tekst
Prezantuar nga machina
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
Vërejtje rreth përkthimit
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

Titull
God is dead
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Anglisht

God is dead, I am not.
Vërejtje rreth përkthimit
The first one is the right one.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 11 Qershor 2009 13:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Qershor 2009 18:14

chronotribe
Numri i postimeve: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...