Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικάΦινλανδικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από machina
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

τίτλος
God is dead
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Efylove
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

God is dead, I am not.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The first one is the right one.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 11 Ιούνιος 2009 13:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιούνιος 2009 18:14

chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...