Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaFinna

Kategorio Frazo

Titolo
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
Teksto
Submetigx per machina
Font-lingvo: Latina lingvo

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
Rimarkoj pri la traduko
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

Titolo
God is dead
Traduko
Angla

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Angla

God is dead, I am not.
Rimarkoj pri la traduko
The first one is the right one.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Junio 2009 13:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2009 18:14

chronotribe
Nombro da afiŝoj: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...