Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiSuomi

Kategoria Lause

Otsikko
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
Teksti
Lähettäjä machina
Alkuperäinen kieli: Latina

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
Huomioita käännöksestä
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

Otsikko
God is dead
Käännös
Englanti

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Englanti

God is dead, I am not.
Huomioita käännöksestä
The first one is the right one.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Kesäkuu 2009 13:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2009 18:14

chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...