Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - “deus mortuus est, ego non sum” or deus est...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 フィンランド語

カテゴリ

タイトル
“deus mortuus est, ego non sum” or deus est...
テキスト
machina様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

“deus mortuus est, ego non sum” "deus est mortuus ego sum non"
翻訳についてのコメント
I found this txt in web but didn't found any translations for it but "deus mortuus est" is god is dead and "ego non sum" is supposedly I am not.

I would like to know which one is writen correctly and what does they exatly mean from word to word and also meaning of them. Thank you!

タイトル
God is dead
翻訳
英語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

God is dead, I am not.
翻訳についてのコメント
The first one is the right one.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 11日 13:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 9日 18:14

chronotribe
投稿数: 119
"Deus mortuus est" means "God is dead" and "Ego non sum", "I am not" [= I don't exist]; but if we want to translate into Latin "God is dead, I am not", we must write: "Deus mortuus est, ego non [mortuus sum]"! in this case, "Deus mortuus est, ego non sum" is a calque of English syntax...