Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Suedisht - Jag lever för dig, farmor.
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
Jag lever för dig, farmor.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
G-olsson
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Jag lever för dig, farmor.
Vërejtje rreth përkthimit
Farmor = father's mother
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 22 Korrik 2009 14:48
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Korrik 2009 14:47
gamine
Numri i postimeve: 4611
Could an admins add in the comment field that "Farmor" is the grandmother on the father's
side. We make the difference in Scandinavia.
On the mother's side it's "Mormor".
22 Korrik 2009 14:49
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Done! Thanks Lene
22 Korrik 2009 14:59
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Ah yes, I can remind your first nick was "morfar"!
CC:
gamine
13 Gusht 2009 14:06
Edyta223
Numri i postimeve: 787
żyję dla ciebie dziadku.