Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Ruotsi - Jag lever för dig, farmor.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Jag lever för dig, farmor.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
G-olsson
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Jag lever för dig, farmor.
Huomioita käännöksestä
Farmor = father's mother
Viimeksi toimittanut
lilian canale
- 22 Heinäkuu 2009 14:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Heinäkuu 2009 14:47
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Could an admins add in the comment field that "Farmor" is the grandmother on the father's
side. We make the difference in Scandinavia.
On the mother's side it's "Mormor".
22 Heinäkuu 2009 14:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done! Thanks Lene
22 Heinäkuu 2009 14:59
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Ah yes, I can remind your first nick was "morfar"!
CC:
gamine
13 Elokuu 2009 14:06
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
żyję dla ciebie dziadku.