خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - سوئدی - Jag lever för dig, farmor.
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
Jag lever för dig, farmor.
متن قابل ترجمه
G-olsson
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Jag lever för dig, farmor.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Farmor = father's mother
آخرین ویرایش توسط
lilian canale
- 22 جولای 2009 14:48
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
22 جولای 2009 14:47
gamine
تعداد پیامها: 4611
Could an admins add in the comment field that "Farmor" is the grandmother on the father's
side. We make the difference in Scandinavia.
On the mother's side it's "Mormor".
22 جولای 2009 14:49
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Done! Thanks Lene
22 جولای 2009 14:59
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Ah yes, I can remind your first nick was "morfar"!
CC:
gamine
13 آگوست 2009 14:06
Edyta223
تعداد پیامها: 787
żyję dla ciebie dziadku.