ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スウェーデン語 - Jag lever för dig, farmor.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
Jag lever för dig, farmor.
翻訳してほしいドキュメント
G-olsson
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Jag lever för dig, farmor.
翻訳についてのコメント
Farmor = father's mother
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 7月 22日 14:48
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 7月 22日 14:47
gamine
投稿数: 4611
Could an admins add in the comment field that "Farmor" is the grandmother on the father's
side. We make the difference in Scandinavia.
On the mother's side it's "Mormor".
2009年 7月 22日 14:49
lilian canale
投稿数: 14972
Done! Thanks Lene
2009年 7月 22日 14:59
Francky5591
投稿数: 12396
Ah yes, I can remind your first nick was "morfar"!
CC:
gamine
2009年 8月 13日 14:06
Edyta223
投稿数: 787
żyję dla ciebie dziadku.