Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Türkiye iletiÅŸim bilgileri
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Biznes / Punë
Titull
Türkiye iletişim bilgileri
Tekst
Prezantuar nga
fersavas
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Sayın Yetkili ,
Türkiye'de ki distribütörlüğünüzün telefon numarasını rica edebilir miyim ?
Titull
Dear Sir or Madam
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
Dear Sir or Madam,
May I ask the phone number of your distributor in Turkey?
Vërejtje rreth përkthimit
or "Could I request the phone number...."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 24 Gusht 2009 16:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Gusht 2009 16:28
handyy
Numri i postimeve: 2118
Merdogan, instead of "dear authority", it would be better to use "Dear Sir or Madam" or "To whom it may concern" phrase, which is the common formula in letters,etc. especially when we don't know the name of the addressee.