Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedisht

Titull
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Tekst
Prezantuar nga peoh
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Vërejtje rreth përkthimit
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Titull
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 13 Shkurt 2010 18:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shkurt 2010 16:40

lenab
Numri i postimeve: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Shkurt 2010 18:25

pias
Numri i postimeve: 8114