Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Sveda - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSveda

Titolo
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Teksto
Submetigx per peoh
Font-lingvo: Latina lingvo

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Rimarkoj pri la traduko
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Titolo
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 13 Februaro 2010 18:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Februaro 2010 16:40

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Februaro 2010 18:25

pias
Nombro da afiŝoj: 8113