Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Σουηδικά - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΣουηδικά

τίτλος
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από peoh
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

τίτλος
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 13 Φεβρουάριος 2010 18:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Φεβρουάριος 2010 16:40

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Φεβρουάριος 2010 18:25

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113