Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Swedish - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиSwedish

Заглавие
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Текст
Предоставено от peoh
Език, от който се превежда: Латински

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Забележки за превода
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Заглавие
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Забележки за превода
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
За последен път се одобри от lenab - 13 Февруари 2010 18:31





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Февруари 2010 16:40

lenab
Общо мнения: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Февруари 2010 18:25

pias
Общо мнения: 8113