Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Sueco - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimSueco

Título
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Texto
Enviado por peoh
Língua de origem: Latim

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Notas sobre a tradução
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Título
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Língua alvo: Sueco

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Notas sobre a tradução
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Última validação ou edição por lenab - 13 Fevereiro 2010 18:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Fevereiro 2010 16:40

lenab
Número de mensagens: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Fevereiro 2010 18:25

pias
Número de mensagens: 8113