Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Svensk - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSvensk

Tittel
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Tekst
Skrevet av peoh
Kildespråk: Latin

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Tittel
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Senest vurdert og redigert av lenab - 13 Februar 2010 18:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Februar 2010 16:40

lenab
Antall Innlegg: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Februar 2010 18:25

pias
Antall Innlegg: 8113