Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Suec - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíSuec

Títol
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Text
Enviat per peoh
Idioma orígen: Llatí

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Notes sobre la traducció
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Títol
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Notes sobre la traducció
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Darrera validació o edició per lenab - 13 Febrer 2010 18:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Febrer 2010 16:40

lenab
Nombre de missatges: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Febrer 2010 18:25

pias
Nombre de missatges: 8113