Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Svedski - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiSvedski

Natpis
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Tekst
Podnet od peoh
Izvorni jezik: Latinski

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Napomene o prevodu
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Natpis
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Prevod
Svedski

Preveo pias
Željeni jezik: Svedski

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Napomene o prevodu
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Poslednja provera i obrada od lenab - 13 Februar 2010 18:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Februar 2010 16:40

lenab
Broj poruka: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Februar 2010 18:25

pias
Broj poruka: 8114