Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Шведська - Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаШведська

Заголовок
Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Текст
Публікацію зроблено peoh
Мова оригіналу: Латинська

Is se vivo, comparavit memoriam sibi et suis.
Пояснення стосовно перекладу
Detta är omdömet om en svensk präst som dog i början av 1800-talet. Skrivet i kyrkböckerna av en kollega strax efter dödsfallet.
----
"Se vivo" --> "Is se vivo" <edited by Aneta B. to be translatable>

Заголовок
Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Då han levde, vann han hågkomst för sig själv och de sina.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from Aneta: "When he lived, he gained the memory/remembrance of himself and his"
Затверджено lenab - 13 Лютого 2010 18:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Лютого 2010 16:40

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Det verkar ju stämma bra, men.... jag skulle kanske skriva "vann han hågkomst..."

13 Лютого 2010 18:25

pias
Кількість повідомлень: 8113