Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Anglisht - شكراً رائع Ùˆ جميل

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglishtGreqisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
شكراً رائع و جميل
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

شكراً
رائع و جميل

Titull
Translation from arabic to english
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Khayna
Përkthe në: Anglisht

"Thank you. Excellent and magnificent"
Vërejtje rreth përkthimit
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Dhjetor 2009 12:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Dhjetor 2009 21:41

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 Dhjetor 2009 21:45

Francky5591
Numri i postimeve: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 Dhjetor 2009 22:00

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 Dhjetor 2009 22:17

Khayna
Numri i postimeve: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 Dhjetor 2009 22:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 Dhjetor 2009 22:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That's a good solution, I guess