Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Inglês - شكراً رائع Ùˆ جميل

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeInglêsGrego

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
شكراً رائع و جميل
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Árabe

شكراً
رائع و جميل

Título
Translation from arabic to english
Tradução
Inglês

Traduzido por Khayna
Língua alvo: Inglês

"Thank you. Excellent and magnificent"
Notas sobre a tradução
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Dezembro 2009 12:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Dezembro 2009 21:41

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 Dezembro 2009 21:45

Francky5591
Número de mensagens: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 Dezembro 2009 22:00

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 Dezembro 2009 22:17

Khayna
Número de mensagens: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 Dezembro 2009 22:34

Francky5591
Número de mensagens: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 Dezembro 2009 22:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
That's a good solution, I guess